Articles taggés : traduction

Les traducteurs et la TAO (Traduction Assistée par Ordinateur)

On appelle TAO ou Traduction Assistée par Ordinateur, l’ensemble d’outils informatiques qui permettent aux traducteurs de gagner en qualité et en quantité tout en contribuant à l’harmonisation des textes. Les premières lignes de notre article peuvent avoir, d’emblée, un petit air de phrase utilisée pour la publicité d’une des dizaines de marques qui commercialisent des… Lire la suite »

Différences entre traducteurs et interprètes

La traduction et l’interprétation sont deux professions différentes. Deux professionnels qui, souvent sortis de la même école, ne consacrent pas leurs journées au même type de métier. Le grand public a souvent l’habitude d’appeler « traducteur » un interprète ou, alors, on dit de l’interprète qu’il est un « traducteur oral ». Voici les principales… Lire la suite »

Faut-il bien parler la langue source pour bien traduire ?

Un professionnel de la traduction, est-il obligé de parler sa langue de travail comme un natif ? Voici une question qui peut, d’emblée, paraître un peu infondée, vide de sens et d’intérêt, une question à laquelle on aurait tout simplement envie de répondre « oui ». Nous allons essayer d’y répondre. En tant que professionnels… Lire la suite »