Articles par : Idea Traduction

Les différents types d’interprétation

Chez Idea Traduction, on aime, de temps à autre, faire quelques petites piqûres de rappel des principes de base concernant les métiers de traducteur et d’interprète. Nous avons également remarqué que la confusion sur les types d’interprétation peut vite s’installer, surtout parmi les clients et personnes faisant appel aux services d’un interprète. Comme nous l’avions… Lire la suite »

Les traducteurs et la TAO (Traduction Assistée par Ordinateur)

On appelle TAO ou Traduction Assistée par Ordinateur, l’ensemble d’outils informatiques qui permettent aux traducteurs de gagner en qualité et en quantité tout en contribuant à l’harmonisation des textes. Les premières lignes de notre article peuvent avoir, d’emblée, un petit air de phrase utilisée pour la publicité d’une des dizaines de marques qui commercialisent des… Lire la suite »

La traduction juridique en France

Les traducteurs qui consacrent leur vie à la traduction juridique nécessitent un niveau de spécialité tant sur le plan linguistique que sur le plan du droit. En tant que traducteur juridique, il faut avoir une maîtrise totale de sa langue maternelle mais aussi de sa langue source (langue que l’on traduit). Par conséquent, il faudra… Lire la suite »